1
00:00:02,360 --> 00:00:05,830
(ambulance siren blaring)

2
00:00:21,200 --> 00:00:24,192
{suspenseful music)

3
00:00:27,520 --> 00:00:28,874
{door squeaks)

4
00:00:28,880 --> 00:00:32,316
{soft mysterious music)

5
00:01:06,480 --> 00:01:07,470
- [Maigret] Dr. Pardon

6
00:01:07,480 --> 00:01:09,596
- Ah, good, they found you, inspector.

7
00:01:09,600 --> 00:01:10,954
- Yeah. How is he, doctor?

8
00:01:10,960 --> 00:01:12,394
- They're gaing to operate at once

9
00:01:12,400 --> 00:01:13,231
- Can I talk to him first?

10
00:01:13,240 --> 00:01:16,039
- No.

11
00:01:16,040 --> 00:01:18,270
{Maigret sighing)

12
00:01:18,280 --> 00:01:19,076
- You'll stay with him”

13
00:01:19,080 --> 00:01:19,911
- Of course.

14
00:01:19,920 --> 00:01:21,479
Ah, what happened?

15
00:01:21,480 --> 00:01:24,359
- Oh, only Lapointe knows

16
00:01:24,360 --> 00:01:25,395
I'd sent him down to keep an eye

17
00:01:25,400 --> 00:01:27,596
on an apartment house
in the Place La Monde

18
00:01:27,600 --> 00:01:28,920
in case young Paulus showed up

19
00:01:28,920 --> 00:01:29,751
- Mm.

20
00:01:29,760 --> 00:01:31,194
- He's the lad who held
up a bar this afternoon

21
00:01:31,200 --> 00:01:32,270
and stole the takings.

22
00:01:33,400 --> 00:01:36,472
Well, I have to join Lucas there now.

23
00:01:37,440 --> 00:01:38,271
I'll telephone you, doctor
- Mm-hmm.

24
00:01:38,280 --> 00:01:39,509
- Do all you can for him

25
00:01:39,520 --> 00:01:41,352
- Twill Twill.

26
00:01:41,360 --> 00:01:42,634
- I blame myself for this

27
00:01:42,640 --> 00:01:43,755
If I thought there was any danger--

28
00:01:43,760 --> 00:01:45,956
- Lapointe will survive, with luck

29
00:01:48,680 --> 00:01:50,353
- People sometimes think that I showy

30
00:01:50,360 --> 00:01:51,998
too much sympathy for criminals,

31
00:01:52,000 --> 00:01:53,798
but believe me. the swine who did this

32
00:01:53,800 --> 00:01:56,235
is gonna be sorry he was ever born.

33
00:01:56,240 --> 00:01:58,709
{dramatic orchestral music)

34
00:01:58,720 --> 00:02:02,634
{slow sombre orchestral music)

35
00:02:09,520 --> 00:02:11,716
{match scrapes)

36
00:02:11,720 --> 00:02:15,315
{curious orchestral music)

37
00:02:25,000 --> 00:02:28,152
{car engine rumbling)

38
00:02:30,200 --> 00:02:33,830
{curious orchestral music)

39
00:02:49,520 --> 00:02:53,514
(suspenseful orchestral music)

40
00:03:05,760 --> 00:03:08,559
{crowd murmuring)

41
00:03:13,600 --> 00:03:14,431
Where's Lucas?

42
00:03:14,440 --> 00:03:16,511
- Number seven. Up there

43
00:03:19,480 --> 00:03:22,836
- Do you care to join me in a
glass of liqueur, inspector?

44
00:03:22,840 --> 00:03:24,353
- Sergeant, Mademoiselle
- Oh

45
00:03:24,360 --> 00:03:25,316
- Thank you, no

46
00:03:25,320 --> 00:03:28,551
- Oh. Well, I could do
with a little something.

47
00:03:28,560 --> 00:03:31,029
Oh, that poor young
detective. Is he married?

48
00:03:31,040 --> 00:03:32,872
- No, but we've sent for his parents

49
00:03:32,880 --> 00:03:33,711
Inspector?

50
00:03:34,800 --> 00:03:36,837
- Why it's Inspector Maigret

51
00:03:36,840 --> 00:03:40,117
Yes, of course it is.
I've seen your pictures

52
00:03:40,120 --> 00:03:40,951
- Who are you?

53
00:03:40,960 --> 00:03:41,791
- Mademoiselle Clement.

54
00:03:41,800 --> 00:03:43,029
She runs this apartment house

55
00:03:43,040 --> 00:03:45,350
- Ah. Well, we'll talk later

56
00:03:45,360 --> 00:03:46,714
Now, would you be good enough to leave us?

57
00:03:46,720 --> 00:03:47,596
- Yes, of course

58
00:03:47,600 --> 00:03:48,715
I shall be in my room if you want me.

59
00:03:48,720 --> 00:03:50,870
It's just across the passage.
- Thank you

60
00:03:50,880 --> 00:03:52,359
- Have you seen Lapointe”

61
00:03:52,360 --> 00:03:53,589
- They're operating now

62
00:03:55,200 --> 00:03:56,031
Well, I don't think he'll be able

63
00:03:56,040 --> 00:03:58,475
to tell us anything tonight,
if he pulls through at all

64
00:03:58,480 --> 00:04:00,278
- As bad as that, eh?
- Yeah.

65
00:04:03,040 --> 00:04:04,110
- I have his notebook.

66
00:04:04,120 --> 00:04:05,235
I've been taking statements
from the tenants.

67
00:04:05,240 --> 00:04:06,833
- We gotta have a full report

68
00:04:06,840 --> 00:04:09,036
- Janvier's report is in

69
00:04:09,040 --> 00:04:10,394
I've been checking it with
the tenant statements.

70
00:04:10,400 --> 00:04:12,198
- Yeah well, give me the gist of it

71
00:04:12,200 --> 00:04:14,350
- The house belongs to
Mademoiselle Clement,

72
00:04:14,360 --> 00:04:15,430
who lives on this floor.

73
00:04:15,440 --> 00:04:18,512
The far end of the passage
is a Hungarian named Vamos,

74
00:04:18,520 --> 00:04:20,158
one-time opera singer,
now teaches singing

75
00:04:20,160 --> 00:04:21,195
- I see.

76
00:04:21,200 --> 00:04:23,589
And in which room does
our young holdup man live?

77
00:04:23,600 --> 00:04:25,637
- Emile Paulus, on the first
floor, just above here

78
00:04:25,640 --> 00:04:27,870
Next to him a Mademoiselle Blanche Dubit.

79
00:04:27,880 --> 00:04:29,871
And on the top floor, a
family called Lothaire,

80
00:04:29,880 --> 00:04:30,790
who also have the attic.

81
00:04:30,800 --> 00:04:32,029
- Know anything about them”

82
00:04:32,040 --> 00:04:33,519
- [Lucas] No, nothing at all.

83
00:04:34,920 --> 00:04:36,797
- I see. Blanche Dubit?

84
00:04:36,800 --> 00:04:39,997
- An actress, age 23, hasn't
worked for the last six months.

85
00:04:40,000 --> 00:04:42,514
Says her uncle visits her twice a week.

86
00:04:42,520 --> 00:04:43,590
Here's her statement.

87
00:04:45,680 --> 00:04:48,354
- "I heard the shot,
looked outta the window.

88
00:04:48,360 --> 00:04:51,557
Saw a man lying on the pavement."

89
00:04:51,560 --> 00:04:53,153
But, wasn't it dark outside?

90
00:04:53,160 --> 00:04:54,480
- Yes, it was

91
00:04:54,480 --> 00:04:56,118
The Hungarian character
heard the shot too

92
00:04:56,120 --> 00:04:57,633
In fact, he got there first
- Hm.

93
00:04:57,640 --> 00:04:59,074
- Then Blanche Dubit joined him.

94
00:04:59,080 --> 00:05:00,514
After that is a little confused,

95
00:05:00,520 --> 00:05:03,239
but Mademoiselle Clement
rang the police at 10:39 p.m

96
00:05:04,200 --> 00:05:06,476
- You knows any more about
this Lothaire family?

97
00:05:06,480 --> 00:05:08,278
- Well, they're a married
coupled with the baby

98
00:05:08,280 --> 00:05:09,953
He's a clerk, tries to write novels

99
00:05:09,960 --> 00:05:11,917
Says he was typing at the
time and the baby was crying,

100
00:05:11,920 --> 00:05:13,399
so they didn't hear a thing.

101
00:05:13,400 --> 00:05:16,916
- What about people in the, in
the houses here, passers by?

102
00:05:16,920 --> 00:05:18,194
No one saw who shot Lapointe?

103
00:05:18,200 --> 00:05:19,190
- No one saw who shot him.

104
00:05:19,200 --> 00:05:20,793
No one heard anyone running away

105
00:05:20,800 --> 00:05:22,632
- [Maigret] And no sign of Emile Paulus?

106
00:05:22,640 --> 00:05:23,471
- Not here, no

107
00:05:23,480 --> 00:05:25,198
The only lead we've got are these.

108
00:05:25,200 --> 00:05:27,714
I found ‘em in the curb
where Lapointe fell

109
00:05:27,720 --> 00:05:30,439
- Hm, Lapointe's lighter,

110
00:05:32,080 --> 00:05:34,674
and a cigarette, barely lit.

111
00:05:34,680 --> 00:05:36,990
- It was dark and he lit a cigarette,

112
00:05:37,000 --> 00:05:39,879
that could've been the chance
the gunman was waiting for

113
00:05:39,880 --> 00:05:41,359
- Well, why shoot at Lapointe?

114
00:05:41,360 --> 00:05:43,590
Because he was Lapointe, or
because he was a detective?

115
00:05:43,600 --> 00:05:44,431
- [Lucas] Would he knows
he was a detective?

116
00:05:45,600 --> 00:05:47,830
- Lucas, you can look like
a lamppost if necessarily

117
00:05:47,840 --> 00:05:48,796
but I should think Lapointe had detective

118
00:05:48,800 --> 00:05:50,029
written all over him.

119
00:05:51,560 --> 00:05:54,029
All right. Send in Mademoiselle Clement.

120
00:05:54,040 --> 00:05:56,111
- Allright. They're
packing up out there now

121
00:05:56,120 --> 00:05:58,270
- Well, I'l see their report tomorrow

122
00:05:58,280 --> 00:06:00,590
While I'm talking to her,
ring the hospital again

123
00:06:00,600 --> 00:06:01,476
there might be seme news.

124
00:06:01,480 --> 00:06:02,311
- Good.

125
00:06:04,120 --> 00:06:05,599
Mademoiselle Clement, please

126
00:06:07,280 --> 00:06:11,319
Thank you, Mademoiselle

127
00:06:11,320 --> 00:06:13,277
- You wanted to see me, inspector?

128
00:06:13,280 --> 00:06:15,556
- Oh, uh, pardon, please sit

129
00:06:18,160 --> 00:06:20,071
- I see you you like my Chartreuse

130
00:06:21,120 --> 00:06:22,440
- Yeah.
- [find it goed too,

131
00:06:22,440 --> 00:06:23,953
for butterflies.

132
00:06:27,440 --> 00:06:28,589
- Just a few questions.

133
00:06:30,520 --> 00:06:33,433
- You've been here 10 years,
and you came from Aubay, hm?

134
00:06:33,440 --> 00:06:35,317
- Yes my, my father was head waiter

135
00:06:35,320 --> 00:06:37,880
at the Boslaan Flambeaux,
and I was cashier there

136
00:06:37,880 --> 00:06:39,598
When he died, I came to Paris,

137
00:06:39,600 --> 00:06:41,910
and looked around for the
right sort of apartment house

138
00:06:41,920 --> 00:06:43,354
- Oh, you never married?

139
00:06:43,360 --> 00:06:44,714
- Oh, I wasn't allowed

140
00:06:44,720 --> 00:06:46,279
Besides, I like being en my own

141
00:06:46,280 --> 00:06:47,793
On the other hand, I like company.

142
00:06:47,800 --> 00:06:49,473
So you see, it's a perfect arrangement.

143
00:06:49,480 --> 00:06:51,630
I have a big family of grown-up people

144
00:06:51,640 --> 00:06:54,359
- Hm. You get to know all your
tenants fairly well, yeah?

145
00:06:54,360 --> 00:06:55,509
- [Mademoiselle Clement] I try to

146
00:06:55,520 --> 00:06:56,954
- Vamos, the ex-opera singer?

147
00:06:56,960 --> 00:07:00,635
- Ah, Vamos, he's always
borrowing hot water

148
00:07:00,640 --> 00:07:03,234
He has trouble with his stove
He doesn't understand it.

149
00:07:03,240 --> 00:07:05,197
- Mm. The Lothaire family?

150
00:07:05,200 --> 00:07:06,713
No, the Lothaires won't be friendly

151
00:07:06,720 --> 00:07:09,234
That's because they're always proud,

152
00:07:09,240 --> 00:07:12,312
and that's because they're
always late with the rent

153
00:07:12,320 --> 00:07:16,109
- Hm. Did Emile Paulus pay regularly?

154
00:07:16,120 --> 00:07:18,430
- (laughs) Nobody pays regularly

155
00:07:19,320 --> 00:07:20,754
- Not even Blanche Dubit?

156
00:07:20,760 --> 00:07:21,830
- Well yes, she pays, but then you see,

157
00:07:21,840 --> 00:07:23,433
she has wealthy relatives.

158
00:07:23,440 --> 00:07:24,271
-Hm
- Her uncle comes

159
00:07:24,280 --> 00:07:26,112
to take tea with her once or twice a week.

160
00:07:26,120 --> 00:07:27,269
- Once or twice a week?

161
00:07:28,280 --> 00:07:29,679
Does he ever stay the night?

162
00:07:29,680 --> 00:07:31,751
(Mademoiselle Clement laughs)

163
00:07:31,760 --> 00:07:32,591
Well, does he?

164
00:07:32,600 --> 00:07:34,511
- Of course not.

165
00:07:34,520 --> 00:07:36,033
There's only one bed

166
00:07:38,200 --> 00:07:39,031
- Hmm.

167
00:07:40,320 --> 00:07:41,799
And what about Emile Paulus?

168
00:07:41,800 --> 00:07:44,076
Do you uh, are you friendly with him?

169
00:07:44,080 --> 00:07:45,991
- Poor Emile, he came
here five months ago,

170
00:07:46,000 --> 00:07:48,560
selling encyclopaedias from door to door

171
00:07:48,560 --> 00:07:52,474
It was raining, his shoes
let in the water. Poor boy

172
00:07:52,480 --> 00:07:54,391
- Poor bey? Do you know what he did”?

173
00:07:54,400 --> 00:07:56,755
- Police told me something of it

174
00:07:56,760 --> 00:07:58,433
- He held up a bar

175
00:07:58,440 --> 00:08:00,636
He terrorised the proprietor
and the cloakroom woman.

176
00:08:00,640 --> 00:08:04,076
Then he pulled out a revolver
and stole $6,000 in cash

177
00:08:05,600 --> 00:08:08,672
After that, he brought it back
here, his share of the loot

178
00:08:08,680 --> 00:08:10,910
I suppose you said "poor boy"
and gave him a square meal?

179
00:08:10,920 --> 00:08:13,036
- Well, I didn't know
what he'd been up to

180
00:08:14,280 --> 00:08:16,078
- Do you consider yourself
a good judge of character?

181
00:08:16,080 --> 00:08:19,118
- (laughs) No, I just like people

182
00:08:20,000 --> 00:08:22,389
- Hmm. Did you like Emile Paulus?

183
00:08:22,400 --> 00:08:23,913
- [Mademoiselle Clement] I
understand the revolver he used

184
00:08:23,920 --> 00:08:26,480
was a plastic dummy from a toy shop

185
00:08:26,480 --> 00:08:27,356
- Who told you that?

186
00:08:27,360 --> 00:08:29,351
- I was here when the
police searched his room

187
00:08:29,360 --> 00:08:32,432
- Mm-hmm. Now you heard the shot, hm?

188
00:08:32,440 --> 00:08:33,271
- No, no, no

189
00:08:33,280 --> 00:08:34,759
As I say there, I was in my kitchenette

190
00:08:34,760 --> 00:08:35,830
making a ham sandwich

191
00:08:35,840 --> 00:08:37,513
- At that time of night?

192
00:08:37,520 --> 00:08:42,071
- Ch, well I, I thought
Madame Lothaire looked peaky

193
00:08:42,080 --> 00:08:44,356
- Hmm. So you took her this ham sandwich”

194
00:08:44,360 --> 00:08:45,350
- Well no, as a matter of fact,

195
00:08:45,360 --> 00:08:47,476
Monsieur Vamos came in there,
said a man had been shot him,

196
00:08:47,480 --> 00:08:48,675
and could he have some brandy.

197
00:08:48,680 --> 00:08:49,511
- So you gave it to him?

198
00:08:49,520 --> 00:08:52,990
- Uh, well, it was Monsieur
Vamos who wanted the brandy

199
00:08:53,000 --> 00:08:56,516
No I, I went to the
telephone and got emergency

200
00:08:56,520 --> 00:08:57,715
- I see.

201
00:08:57,720 --> 00:08:59,279
Well now, I want you te show me

202
00:08:59,280 --> 00:09:01,112
exactly where you were standing

203
00:09:01,120 --> 00:09:02,918
when you gave Monsieur Vamos the brandy

204
00:09:02,920 --> 00:09:03,751
- Yes. Yes, of course.

205
00:09:03,760 --> 00:09:04,989
I was standing just there.

206
00:09:05,000 --> 00:09:07,150
And then I used the telephone here

207
00:09:07,160 --> 00:09:09,549
Of course there wasn't a
police officer using it then

208
00:09:09,560 --> 00:09:10,675
- I see.

209
00:09:10,680 --> 00:09:12,273
- He's just coming out of the theatre now

210
00:09:12,280 --> 00:09:14,078
Hello? Hello?

211
00:09:14,080 --> 00:09:14,990
- Whose door is that?

212
00:09:15,000 --> 00:09:16,149
- Monsieur Vamos.

213
00:09:16,160 --> 00:09:17,514
- Mm-hmm. And that one?

214
00:09:17,520 --> 00:09:18,396
- My bedroom

215
00:09:26,640 --> 00:09:28,233
- Do people come and go to all hours?

216
00:09:28,240 --> 00:09:29,310
- People do

217
00:09:29,320 --> 00:09:30,435
- They have keys?

218
00:09:30,440 --> 00:09:31,475
- Oh, well no

219
00:09:31,480 --> 00:09:34,518
When the door's locked at
night, they ring the bell

220
00:09:34,520 --> 00:09:36,989
and then I release the catch.

221
00:09:37,000 --> 00:09:37,876
- [Maigret] I see.

222
00:09:39,240 --> 00:09:40,560
- There's a switch by my bed

223
00:09:40,560 --> 00:09:42,790
- Well, let me talk to Dr. Pardon, please

224
00:09:42,800 --> 00:09:45,110
- There's also this little
window into your bedroom,

225
00:09:45,120 --> 00:09:46,190
so you can who it is

226
00:09:46,200 --> 00:09:47,031
- Exactly

227
00:09:47,040 --> 00:09:47,871
- Well let me talk to her.

228
00:09:47,880 --> 00:09:52,272
Let me talk to someone.
I'm getting lonely here

229
00:09:52,280 --> 00:09:53,793
- At what time do you shut the door?

230
00:09:53,800 --> 00:09:54,631
-10.

231
00:09:55,840 --> 00:09:56,830
- Half an hour before the shot, huh?

232
00:09:56,840 --> 00:09:58,035
- Mm, yes.

233
00:09:58,040 --> 00:09:59,917
- But a stranger could
have got in earlier,

234
00:09:59,920 --> 00:10:02,036
and gone up to one of the
rooms overlooking the street

235
00:10:02,040 --> 00:10:02,916
- Sister Flouret?

236
00:10:04,560 --> 00:10:05,391
I see.

237
00:10:06,560 --> 00:10:08,836
Uh-huh. And that's all you can tell us?

238
00:10:08,840 --> 00:10:11,229
All right, thank you, sister. Goodnight.

239
00:10:11,240 --> 00:10:13,197
Lapointe is comfortable.

240
00:10:13,200 --> 00:10:14,270
- When can he talk?

241
00:10:14,280 --> 00:10:15,111
- I didn't ask her.

242
00:10:15,120 --> 00:10:16,110
They've got the bullet

243
00:10:16,120 --> 00:10:16,951
- What calibre?

244
00:10:16,960 --> 00:10:17,791
- Oh, she wouldn't know

245
00:10:17,800 --> 00:10:18,631
We'll have to wait for the lab report

246
00:10:18,640 --> 00:10:20,074
- Ch yes, we'll have to
walt for the experts

247
00:10:20,080 --> 00:10:21,798
They'll start work tomorrow morning

248
00:10:21,800 --> 00:10:23,473
10 o'clock, after breakfast.

249
00:10:23,480 --> 00:10:24,834
(Mademoiselle Clement laughs)

250
00:10:24,840 --> 00:10:25,989
What're you laughing at?

251
00:10:26,000 --> 00:10:27,911
- (laughing) The way you put it.

252
00:10:30,600 --> 00:10:32,591
- Nowy we were discussing the question

253
00:10:32,600 --> 00:10:34,113
of whether a stranger could've got in

254
00:10:34,120 --> 00:10:35,030
without your knowledge

255
00:10:35,040 --> 00:10:35,996
- Impossible

256
00:10:36,000 --> 00:10:37,752
- Mm, well, someone got out

257
00:10:37,760 --> 00:10:40,718
You told Lucas that you
don't know when Emile,

258
00:10:40,720 --> 00:10:42,040
Emile Paulus left the house.

259
00:10:42,040 --> 00:10:44,953
- Look, I do my shopping
for an hour every morning

260
00:10:44,960 --> 00:10:46,792
After that, no one comes in or goes out

261
00:10:46,800 --> 00:10:47,835
without my knowledge

262
00:10:49,440 --> 00:10:52,432
- And after the shot, you
heard footsteps in the street?

263
00:10:52,440 --> 00:10:53,350
- No.

264
00:10:53,360 --> 00:10:54,998
- You told me you never heard the shot.

265
00:10:55,000 --> 00:10:57,435
- I heard it, but I
didn't know what it was.

266
00:10:59,360 --> 00:11:00,395
- [Maigret] Which is Paulus' room”

267
00:11:00,400 --> 00:11:01,276
- [Lucas] Upstairs.

268
00:11:10,800 --> 00:11:12,120
(knocking at door)

269
00:11:12,120 --> 00:11:14,760
- Monsieur Vamos, the coast is clear.

270
00:11:20,400 --> 00:11:21,913
- All his things are at headquarters.

271
00:11:21,920 --> 00:11:22,751
- Mm.

272
00:11:24,240 --> 00:11:25,992
Where was the money?

273
00:11:26,000 --> 00:11:29,550
- Fastened with tape to the
underside of this drawer.

274
00:11:33,360 --> 00:11:36,000
- Hmm. You sure it was
the money from the bar?

275
00:11:36,000 --> 00:11:36,831
- His share of it.

276
00:11:36,840 --> 00:11:38,672
Exactly half of the American
dollars that were in the till

277
00:11:38,680 --> 00:11:39,511
were found there.

278
00:11:41,240 --> 00:11:42,071
- [Maigret] Okay

279
00:11:44,560 --> 00:11:45,834
- Hello, sergeant

280
00:11:45,840 --> 00:11:49,390
- Mademoiselle, come in.
- I didn't know it was you

281
00:11:49,400 --> 00:11:52,040
- Mademoiselle Blanche Dubit,
the girl who gave the alarm.

282
00:11:52,040 --> 00:11:54,031
Chief Inspector Maigret.

283
00:11:54,040 --> 00:11:56,031
- Tell me, did you know
the occupant of this room?

284
00:11:56,040 --> 00:11:58,350
- Not really. He wasn't my type

285
00:11:58,360 --> 00:11:59,998
{baby crying)

286
00:12:00,000 --> 00:12:01,229
- Oh, that baby.

287
00:12:01,240 --> 00:12:02,275
- The Lethaire baby

288
00:12:02,280 --> 00:12:03,475
- She's going to have another

289
00:12:03,480 --> 00:12:05,357
Then I'll have to move.

290
00:12:05,360 --> 00:12:07,670
- Hm, interferes with your studies, huh?

291
00:12:07,680 --> 00:12:10,593
- Well, if it's not the
baby, it's the typewriter

292
00:12:10,600 --> 00:12:13,513
If you should happen to
want me, I'm next door

293
00:12:13,520 --> 00:12:14,749
Goodnight.

294
00:12:14,760 --> 00:12:15,750
- Goodnight

295
00:12:17,240 --> 00:12:18,799
- Uh-huh, lucky uncle

296
00:12:26,920 --> 00:12:28,149
- What do you know about
that house opposite?

297
00:12:28,160 --> 00:12:29,309
The ene with the light

298
00:12:30,240 --> 00:12:31,833
- The ground floor's a bistro

299
00:12:31,840 --> 00:12:33,433
Woman lets the rest of it as an apartment

300
00:12:33,440 --> 00:12:35,351
to a family called Bourcicault

301
00:12:35,360 --> 00:12:37,397
The wife's an invalid, the
husband's a commercial traveller.

302
00:12:37,400 --> 00:12:39,038
- Has that young woman
used the phone at all

303
00:12:39,040 --> 00:12:40,360
since you came on duty?

304
00:12:40,360 --> 00:12:41,839
- No, no one has

305
00:12:41,840 --> 00:12:42,671
- Let's go down.

306
00:12:44,120 --> 00:12:46,430
- I'am the most grateful. Goodnight

307
00:12:48,040 --> 00:12:50,919
(door clicks shut)

308
00:12:52,320 --> 00:12:53,754
- Monsieur Vamos.

309
00:12:53,760 --> 00:12:55,114
- Oh yes, yeah

310
00:12:55,120 --> 00:12:57,236
- The ex-opera singer

311
00:12:57,240 --> 00:12:58,560
Looks like he was last
playing Prince Igor

312
00:12:58,560 --> 00:13:00,517
- (laughs) He's probably
got the hot water bottle

313
00:13:00,520 --> 00:13:01,351
full of vodka.

314
00:13:03,520 --> 00:13:04,999
- Mademoiselle Clement,
I can't impose this

315
00:13:05,000 --> 00:13:07,116
but I should like to move
into your empty room

316
00:13:07,120 --> 00:13:10,272
- But of course, inspector, I
should love to have you here

317
00:13:10,280 --> 00:13:12,191
- Shall I bring your things
around from the apartment,

318
00:13:12,200 --> 00:13:14,396
or should I bring ring Madame Maigret?

319
00:13:14,400 --> 00:13:16,152
- Oh, well I just remembered,

320
00:13:16,160 --> 00:13:18,834
my wife happens to be away at the moment

321
00:13:18,840 --> 00:13:22,117
Uh yes, her sister's having a baby

322
00:13:22,120 --> 00:13:24,794
- Well then, of course you may stay here

323
00:13:24,800 --> 00:13:27,792
I'l ask Monsieur Vamos
to lend you some pyjamas

324
00:13:27,800 --> 00:13:28,631
- Thank you

325
00:13:28,640 --> 00:13:30,517
{Lucas laughs)

326
00:13:30,520 --> 00:13:32,750
{slow sombre horns music)

327
00:13:32,760 --> 00:13:34,671
{cat meows)

328
00:13:34,680 --> 00:13:38,150
{slow sombre horns music)

329
00:13:45,720 --> 00:13:47,472
(startled music)

330
00:13:47,480 --> 00:13:50,154
(water flowing)

331
00:14:05,480 --> 00:14:09,075
{typewriter keys clicking)

332
00:14:44,160 --> 00:14:47,516
(car engine turns over)

333
00:14:52,640 --> 00:14:56,076
{slow suspenseful music)

334
00:15:24,080 --> 00:15:26,720
(Maigret sighs)

335
00:15:36,000 --> 00:15:38,913
(Maigret sniffles)

336
00:15:55,200 --> 00:15:57,555
(Maigret sighs)

337
00:15:57,560 --> 00:16:00,279
{pipes groaning)

338
00:16:03,600 --> 00:16:06,274
(Maigret sighs)

339
00:16:33,120 --> 00:16:36,511
{slow suspenseful music)

340
00:16:39,000 --> 00:16:39,956
(glass cracking)

341
00:16:39,960 --> 00:16:42,429
- Oh, it's only you.

342
00:16:42,440 --> 00:16:46,559
Oh goodness, I heard the stairs
creak and I was so scared

343
00:16:46,560 --> 00:16:47,675
I dropped the saucer.

344
00:16:47,680 --> 00:16:49,034
- Here, let me take this

345
00:16:49,040 --> 00:16:50,474
- Oh, thank you

346
00:16:50,480 --> 00:16:53,677
(laughs) Oh, goodness
me, you had no water.

347
00:16:53,680 --> 00:16:56,399
Oh, I'm so sorry.

348
00:16:56,400 --> 00:16:57,993
Perhaps you'd prefer some beer.

349
00:16:58,000 --> 00:16:59,115
Yes, of course you would

350
00:16:59,120 --> 00:17:02,238
Look, now I keep it in
this cupboard here. See”?

351
00:17:02,240 --> 00:17:03,355
Now you know the secret.

352
00:17:03,360 --> 00:17:06,193
And the opener, I keep
in this drawer here.

353
00:17:07,200 --> 00:17:08,554
- Couldn't you sleep?

354
00:17:08,560 --> 00:17:10,676
- Ch yes, I had a very good sleep

355
00:17:11,840 --> 00:17:13,751
Do sit down, inspector.

356
00:17:13,760 --> 00:17:15,671
They say it's a good brand

357
00:17:15,680 --> 00:17:17,956
- Thank you. I don't usually
drink beer at all hours.

358
00:17:17,960 --> 00:17:19,951
- Oh well, it's nearly dawn

359
00:17:19,960 --> 00:17:22,554
What's nicer than supper for breakfast”?

360
00:17:22,560 --> 00:17:23,391
- Hmm.

361
00:17:27,360 --> 00:17:31,194
- Um, did you not find the pyjamas fitted?

362
00:17:31,200 --> 00:17:33,510
- Oh yes, yes. I just
wasn't ready for bed

363
00:17:34,880 --> 00:17:36,518
Aren't you going to eat your ham sandwich?

364
00:17:36,520 --> 00:17:37,510
- Would you like it?

365
00:17:39,680 --> 00:17:41,000
- No, thank you

366
00:17:43,200 --> 00:17:45,919
Is that the one that you
made for Madame Lothaire?

367
00:17:46,840 --> 00:17:49,958
- Oh, what a good memory
you have, inspector

368
00:17:49,960 --> 00:17:52,076
I never got round to taking it to her.

369
00:17:52,080 --> 00:17:53,400
- It still looks quite fresh

370
00:17:53,400 --> 00:17:54,720
- Ch well, I'd only cut the ham

371
00:17:54,720 --> 00:17:57,030
You see, the bread I keep in a cloth

372
00:17:57,040 --> 00:17:58,599
Itisn't really very good for my figure

373
00:17:58,600 --> 00:18:00,989
- [Maigret] You shouldn't
cut such thick slices.

374
00:18:01,000 --> 00:18:03,435
There must be at least
six ounces in there

375
00:18:03,440 --> 00:18:06,319
- Do you think my eyes are
bigger than my stomach?

376
00:18:07,760 --> 00:18:09,910
- You have very fine eyes,
Mademoiselle Clement,

377
00:18:09,920 --> 00:18:12,594
but even this would not prevent
me from making a request

378
00:18:12,600 --> 00:18:15,911
- Well, I'm hardly in a
position to refuse any request

379
00:18:15,920 --> 00:18:17,479
- I must examine your bedroom

380
00:18:18,760 --> 00:18:21,559
- Um, inspector, I've already told you

381
00:18:21,560 --> 00:18:22,436
I've never been married.

382
00:18:22,440 --> 00:18:23,236
I, I should also tell you

383
00:18:23,240 --> 00:18:24,514
I've never had a man in my bedroom

384
00:18:24,520 --> 00:18:26,670
You'll find this hard to believe, perhaps,

385
00:18:26,680 --> 00:18:28,478
from a woman on her own, but--

386
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
- I could set your mind at ease on that

387
00:18:31,040 --> 00:18:33,111
You may remain here if you wish

388
00:18:33,120 --> 00:18:36,590
- Your men have already
gone over it twice

389
00:18:36,600 --> 00:18:38,159
And it's very untidy

390
00:18:47,360 --> 00:18:49,715
Uh, somebody might drop in and,

391
00:18:49,720 --> 00:18:53,509
and you'll have to do the explaining

392
00:18:53,520 --> 00:18:57,036
Oh dear, I would've tidied up a little bit

393
00:18:57,040 --> 00:18:59,316
If I'd known I was
going to have a visitor

394
00:19:08,440 --> 00:19:10,829
- All right, Paulus, you
can come out of there.

395
00:19:13,160 --> 00:19:14,514
How long has he been there?

396
00:19:15,600 --> 00:19:19,275
- All right, Emile, come out
and talk to Inspector Maigret

397
00:19:21,440 --> 00:19:23,750
He'll come in a moment, I expect

398
00:19:23,760 --> 00:19:25,114
He probably dived under there

399
00:19:25,120 --> 00:19:27,509
when he heard you on the stairs

400
00:19:27,520 --> 00:19:28,840
He's been here most of the day.

401
00:19:28,840 --> 00:19:31,514
He slept in my chair for
awhile after you went ta bed

402
00:19:35,600 --> 00:19:37,079
- [Maigret] Have you eaten today”?

403
00:19:37,080 --> 00:19:38,229
- Not since last night

404
00:19:39,560 --> 00:19:42,234
- Well, there's a big ham
sandwich in the sitting room

405
00:19:42,240 --> 00:19:45,358
Go on. Mademoiselle Clement
prepared it for you

406
00:19:45,360 --> 00:19:46,191
- She didn't know I was there.

407
00:19:46,200 --> 00:19:47,190
I hid when--
-Oh, doas

408
00:19:47,200 --> 00:19:48,873
the inspector says, Emile.

409
00:19:48,880 --> 00:19:49,711
- Look, why don't you just--

410
00:19:49,720 --> 00:19:51,631
- Go on, we'll talk in a minute

411
00:19:51,640 --> 00:19:52,869
Look after him for a moment.

412
00:19:52,880 --> 00:19:53,711
- Come on.

413
00:19:53,720 --> 00:19:57,793
No, no, now don't talk till
you've had something to eat

414
00:19:57,800 --> 00:19:59,279
And there's some black coffee for you

415
00:20:10,520 --> 00:20:12,238
- Police headquarters.

416
00:20:12,240 --> 00:20:13,674
Chief Inspector Maigret here

417
00:20:13,680 --> 00:20:15,796
I want to speak, hello?

418
00:20:15,800 --> 00:20:17,279
Lucas? Ah.

419
00:20:18,280 --> 00:20:20,191
Yes, I want you to bring
a squad car around here

420
00:20:20,200 --> 00:20:22,555
to Place La Mende, straightaway

421
00:20:22,560 --> 00:20:25,951
Yes, it's for Emile Paulus.
He's given himself up

422
00:20:31,440 --> 00:20:33,272
All right, young man.

423
00:20:33,280 --> 00:20:35,237
You'll be charged with
holding up the Bar Singon,

424
00:20:35,240 --> 00:20:36,639
and stealing a large sum of money.

425
00:20:36,640 --> 00:20:37,835
- With a dummy revolver.

426
00:20:37,840 --> 00:20:39,592
- Well, that'll be taken intc account

427
00:20:39,600 --> 00:20:40,510
You'll get three years,

428
00:20:40,520 --> 00:20:42,875
and then you'll be drafted into
the army for service abroad

429
00:20:42,880 --> 00:20:43,711
- So what?

430
00:20:43,720 --> 00:20:45,836
- Don't talk to me like
that. I'm trying to help you.

431
00:20:46,920 --> 00:20:49,389
There was a young detective,
not much older than you

432
00:20:50,320 --> 00:20:53,711
He's just had a bullet
extracted from his lung

433
00:20:56,680 --> 00:20:59,593
Now, up at police headquarters,

434
00:20:59,600 --> 00:21:01,432
they may jump to conclusions,

435
00:21:01,440 --> 00:21:03,272
and I shan't be there to protect you

436
00:21:04,520 --> 00:21:06,193
So I want to know the
name of your accomplice

437
00:21:06,200 --> 00:21:07,713
Quickly, all about it

438
00:21:07,720 --> 00:21:09,074
- (signs) Look, he's, he's all in

439
00:21:09,080 --> 00:21:11,151
When your men came earlier
and searched the house,

440
00:21:11,160 --> 00:21:13,993
he hid on the roof, he
was there for hours.

441
00:21:14,000 --> 00:21:16,560
- I think I knows why you held up the bar

442
00:21:16,560 --> 00:21:19,120
You had a friend, yeah?
And he dared you to

443
00:21:19,120 --> 00:21:20,030
He's probably a bit older than you,

444
00:21:20,040 --> 00:21:22,077
and I didn't suppose he's
ever hucked encyclopaedias

445
00:21:22,080 --> 00:21:22,956
from door to door.

446
00:21:23,840 --> 00:21:25,751
Now where does your mother live”?

447
00:21:25,760 --> 00:21:27,512
- I haven't gotten a mother

448
00:21:27,520 --> 00:21:28,316
- Your father?

449
00:21:28,320 --> 00:21:29,754
- Lock, I don't want
him to know about this.

450
00:21:29,760 --> 00:21:31,671
- Look, when a police officer gets shot,

451
00:21:31,680 --> 00:21:32,795
this gets into the papers.

452
00:21:32,800 --> 00:21:35,110
Now, who was the man with
you in the Bar Singon?

453
00:21:35,120 --> 00:21:35,951
- [Mademoiselle Clement] Tell him, Emile

454
00:21:35,960 --> 00:21:37,792
- Who was the man with
you in the Bar Singon™?

455
00:21:37,800 --> 00:21:38,596
- I won't tell you.

456
00:21:38,600 --> 00:21:40,477
- Oh, you little fool.
He's trying to help you

457
00:21:40,480 --> 00:21:42,596
If I'd been your mother, you'd

458
00:21:42,600 --> 00:21:44,318
All right, if he doesn't
say anything, I'll tell you

459
00:21:44,320 --> 00:21:45,469
The name of his friend
is Jean, Jean Maupin.

460
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
- Is that right”?

461
00:21:46,800 --> 00:21:47,631
- He's cleared out.

462
00:21:47,640 --> 00:21:48,471
- Where to?

463
00:21:48,480 --> 00:21:50,232
- Find out.
{car engine rumbling)

464
00:21:50,240 --> 00:21:51,071
- That's the squad car

465
00:21:51,080 --> 00:21:52,559
You'll find out something
in a minute. Go on.

466
00:21:52,560 --> 00:21:53,755
- Let's get on with it

467
00:21:53,760 --> 00:21:55,910
- He's had a letter from
him postmarked Antwerp

468
00:21:55,920 --> 00:21:57,718
- Antwerp? Is Jean Maupin a Belgian?

469
00:21:57,720 --> 00:21:59,677
- He's got a Belgian passport

470
00:21:59,680 --> 00:22:01,034
He wanted the money to get to America

471
00:22:01,040 --> 00:22:02,189
He'll be halfway there by now

472
00:22:02,200 --> 00:22:03,679
- What did you want it for?

473
00:22:03,680 --> 00:22:04,511
- Guess.

474
00:22:05,720 --> 00:22:09,315
- Oh, inspector. That
was a silly question

475
00:22:13,680 --> 00:22:15,830
Inspector Maigret

476
00:22:15,840 --> 00:22:16,671
- [Maigret] I'm coming

477
00:22:16,680 --> 00:22:18,079
- It's the telephone

478
00:22:19,040 --> 00:22:23,113
{woman vocalising in background)

479
00:22:24,440 --> 00:22:25,669
It's your wife.

480
00:22:25,680 --> 00:22:26,590
- Oh, thank you

481
00:22:29,520 --> 00:22:30,510
It's me.

482
00:22:30,520 --> 00:22:33,319
- What's happened? She
said you had a big night

483
00:22:33,320 --> 00:22:35,470
- [Maigret] Well, I had to
arrest one of her lodgers

484
00:22:35,480 --> 00:22:37,232
That makes a big night for her.

485
00:22:37,240 --> 00:22:38,878
- She said you were still in bed

486
00:22:39,760 --> 00:22:41,637
- There's only one telephone in the house,

487
00:22:41,640 --> 00:22:42,675
and it's in the hall.

488
00:22:44,760 --> 00:22:46,353
How's your sister?

489
00:22:46,360 --> 00:22:47,316
- Nothing yet.

490
00:22:47,320 --> 00:22:49,470
Jules, who is that singing?

491
00:22:50,680 --> 00:22:52,751
- It's a young girl I've never even seen

492
00:22:53,640 --> 00:22:54,869
- [Mrs. Maigret] Will
you be going home now?

493
00:22:54,880 --> 00:22:57,679
- No, I think I'll stick
around here for a moment.

494
00:22:57,680 --> 00:22:58,795
- [Mrs. Maigret] Have
you had any breakfast?

495
00:22:58,800 --> 00:23:01,030
- [Maigret] No, I'm just
going out to get some

496
00:23:01,040 --> 00:23:02,075
Bye, I'll ring later.

497
00:23:04,120 --> 00:23:06,794
(Maigret sighs)

498
00:23:30,800 --> 00:23:33,440
(knocking at door)

499
00:23:33,440 --> 00:23:34,839
- Monsieur Vamos, I must see you a moment

500
00:23:34,840 --> 00:23:35,671
- But I've got a pupil--

501
00:23:35,680 --> 00:23:37,114
- It's urgent

502
00:23:37,120 --> 00:23:38,872
- Would you excuse me for a moment”?

503
00:23:38,880 --> 00:23:42,475
Continue with (vocalising), and all go up

504
00:23:46,440 --> 00:23:49,671
- He's staying. I can't have
it here a moment longer.

505
00:23:49,680 --> 00:23:50,511
- No, no.

506
00:23:51,720 --> 00:23:53,836
- Now look, he's quite capable
of ordering another search

507
00:23:53,840 --> 00:23:55,353
Then where should I be?

508
00:23:55,360 --> 00:23:56,634
- But what shall I do with it?

509
00:23:56,640 --> 00:23:58,438
- Drop it in the river.

510
00:23:58,440 --> 00:24:00,351
- But there's broad daylight

511
00:24:00,360 --> 00:24:04,069
Please, kind, good,
Mademoiselle Clement, please,

512
00:24:04,080 --> 00:24:07,038
leave it there under your
pretty little table mats

513
00:24:07,040 --> 00:24:10,476
- Now look, will you promise
to get rid of it tonight?

514
00:24:10,480 --> 00:24:11,595
- I promise

515
00:24:11,600 --> 00:24:14,831
{Mademoiselle Clement sighs)

516
00:24:14,840 --> 00:24:18,037
{Vamos speaks French)

517
00:24:20,440 --> 00:24:23,000
{cars humming)

518
00:24:33,600 --> 00:24:37,594
{gentle bouncy music distantly)

519
00:24:41,920 --> 00:24:44,878
(gentle bouncy music increases)

520
00:24:44,880 --> 00:24:47,679
- Ah, bonjour, Monsieur.
- Bonjour

521
00:24:47,680 --> 00:24:49,830
White wine, please
- Yeah.

522
00:24:53,120 --> 00:24:56,351
Monsieur Lothaire, your change

523
00:24:56,360 --> 00:24:58,954
Oh, you'd think he'd never been
late for the office before.

524
00:24:58,960 --> 00:24:59,791
- Is he often?

525
00:24:59,800 --> 00:25:02,713
- (scoffs) Tapping away at
his typewriter half the night

526
00:25:03,680 --> 00:25:05,034
I expect he kept you awake

527
00:25:06,240 --> 00:25:07,310
It's Inspector Maigret, isn't it?

528
00:25:07,320 --> 00:25:08,151
- Thank you

529
00:25:08,160 --> 00:25:10,356
- I wondered if you might turn up here

530
00:25:11,520 --> 00:25:12,840
Do you own all this house?

531
00:25:13,840 --> 00:25:14,796
- Well your men asked that one

532
00:25:14,800 --> 00:25:16,518
We let the the next floor,
name of Bourcicault.

533
00:25:16,520 --> 00:25:17,999
Very nice people

534
00:25:18,000 --> 00:25:19,798
He's a commercial, gets about a lot.

535
00:25:19,800 --> 00:25:20,835
She's an invalid, poor thing

536
00:25:20,840 --> 00:25:23,719
- Mm-hmm. Was he here last night”?

537
00:25:23,720 --> 00:25:25,119
- Bid his taxi wake you too?

538
00:25:28,240 --> 00:25:30,834
- Who looks after Madame
Bourcicault when he's away”?

539
00:25:30,840 --> 00:25:33,559
- My wife. Would you like to speak to her?

540
00:25:33,560 --> 00:25:34,391
- Hmm.

541
00:25:37,080 --> 00:25:38,639
- Louise!

542
00:25:38,640 --> 00:25:39,789
- Dees he go far afield?

543
00:25:39,800 --> 00:25:41,518
- Ch yes, he's all over the place

544
00:25:41,520 --> 00:25:42,874
He's been to Algiers--

545
00:25:42,880 --> 00:25:43,995
- What is it, Henri?

546
00:25:44,000 --> 00:25:45,274
- Inspector Maigret, dear.

547
00:25:45,280 --> 00:25:46,839
He wants to talk to you about madame

548
00:25:46,840 --> 00:25:50,595
- Well, you won't find the
murderer here, inspector

549
00:25:50,600 --> 00:25:52,432
- No, I don't expect to

550
00:25:52,440 --> 00:25:54,431
I just thought Madame Bourcicault
might be able to help me

551
00:25:54,440 --> 00:25:55,669
- Oh, she's an invalid, you know?

552
00:25:55,680 --> 00:25:56,750
- Can I talk to her?

553
00:25:56,760 --> 00:25:58,319
- She'd be delighted

554
00:25:58,320 --> 00:26:00,231
She never has any visitors.

555
00:26:00,240 --> 00:26:02,470
Well of course there was
the excitement yesterday

556
00:26:02,480 --> 00:26:04,790
You can come this way
There's a door into her hall.

557
00:26:04,800 --> 00:26:05,790
- Thank you

558
00:26:15,400 --> 00:26:17,550
(knocking at door)

559
00:26:17,560 --> 00:26:18,391
- Who's there?

560
00:26:19,440 --> 00:26:20,271
Come in.

561
00:26:22,040 --> 00:26:24,873
- A visitor for you. Inspector Maigret.

562
00:26:24,880 --> 00:26:27,030
Don't keep her too
long. She tyres quickly

563
00:26:29,160 --> 00:26:30,912
- [Francoise] Good,
good morning inspector

564
00:26:30,920 --> 00:26:31,751
- Bonjour

565
00:26:31,760 --> 00:26:32,591
- Please, sit down.

566
00:26:32,600 --> 00:26:33,590
- Thank you

567
00:26:36,000 --> 00:26:39,277
- I'm, I'm told you arrested
the murderer last night

568
00:26:39,280 --> 00:26:41,715
- Well, there hasn't been any murder.

569
00:26:41,720 --> 00:26:43,552
- He didn't die, the young detective?

570
00:26:43,560 --> 00:26:45,551
- No, no. No, he'll live

571
00:26:45,560 --> 00:26:47,073
(Francoise sighs)

572
00:26:47,080 --> 00:26:49,549
- It's, it's a great relief to know that.

573
00:26:51,240 --> 00:26:53,709
Oh you, you may smoke if you want do

574
00:26:53,720 --> 00:26:54,915
My husband does

575
00:26:54,920 --> 00:26:55,751
- Thank you

576
00:26:57,640 --> 00:26:58,471
You know, the main difficulty in

577
00:27:00,320 --> 00:27:02,357
making an inquiry of this nature

578
00:27:02,360 --> 00:27:05,318
is to fix the comings and
goings all the people concerned

579
00:27:06,360 --> 00:27:08,158
It's not that they tell deliberate lies,

580
00:27:08,160 --> 00:27:12,836
it's just that their recollections
are a little inexact.

581
00:27:14,440 --> 00:27:16,431
So I thought that somebody
lying quietly in bed

582
00:27:16,440 --> 00:27:17,874
might have a more exact recollection

583
00:27:17,880 --> 00:27:18,711
of the sequence of events,

584
00:27:18,720 --> 00:27:22,076
particularly with regards
to certain noises, hmm

585
00:27:22,080 --> 00:27:25,516
I take it that you were in bed
at the time of the shooting?

586
00:27:25,520 --> 00:27:27,511
- I very seldom leave my bed, inspector

587
00:27:28,520 --> 00:27:29,351
- Hmm.

588
00:27:30,280 --> 00:27:31,998
Was your husband here last night?

589
00:27:32,000 --> 00:27:35,391
- No, his train was due
in from Bordeaux at 10:45.

590
00:27:35,400 --> 00:27:37,357
- After the shooting?

591
00:27:37,360 --> 00:27:40,796
- Oh yes. He didn't
arrive here until 11:30.

592
00:27:40,800 --> 00:27:41,631
- Oh, hmm.

593
00:27:48,320 --> 00:27:50,391
Was the window open?

594
00:27:50,400 --> 00:27:53,233
- I'm not quite sure. It's
usually open a little.

595
00:27:54,080 --> 00:27:55,479
- Was the blind down?

596
00:27:55,480 --> 00:27:56,595
- Yes, I think so

597
00:27:58,600 --> 00:28:00,193
- Just before the shooting,

598
00:28:00,200 --> 00:28:02,840
did you hear the sound of
footsteps down the street?

599
00:28:02,840 --> 00:28:03,989
- No.

600
00:28:04,000 --> 00:28:06,435
- Mm. Sound of voices or
a window being opened?

601
00:28:06,440 --> 00:28:07,271
- No.

602
00:28:08,480 --> 00:28:09,993
- What about after?

603
00:28:10,000 --> 00:28:14,312
- Ch yes, several people were
opening windows and shouting

604
00:28:14,320 --> 00:28:17,995
- Mm. And uh, footsteps? Someone running?

605
00:28:18,000 --> 00:28:18,876
- When?

606
00:28:18,880 --> 00:28:20,109
- After the shot?

607
00:28:20,120 --> 00:28:22,031
- Yes, I think so

608
00:28:22,040 --> 00:28:23,474
- Are you certain of that?

609
00:28:23,480 --> 00:28:26,233
- No. No, I, I'm not certain

610
00:28:27,600 --> 00:28:28,396
- Hmm.

611
00:28:31,680 --> 00:28:32,795
When did you leave your bed?

612
00:28:32,800 --> 00:28:35,440
- Oh, a few minutes
after hearing the shot

613
00:28:35,440 --> 00:28:37,829
There, there were a lot
of people in the street

614
00:28:37,840 --> 00:28:39,956
- Mm-hmm. Did you switch on the light?

615
00:28:39,960 --> 00:28:42,190
- No, I think I switched it off

616
00:28:42,200 --> 00:28:43,429
before looking out of the window.

617
00:28:43,440 --> 00:28:46,512
I, I, I was in my nightdress

618
00:28:46,520 --> 00:28:47,351
- All right.

619
00:28:51,320 --> 00:28:54,472
- Just, just put it down
on the table, inspector

620
00:28:54,480 --> 00:28:57,836
My uh, my husband doesn't
take that one with him.

621
00:28:57,840 --> 00:28:59,877
It's, it's too big for his pocket.

622
00:29:00,880 --> 00:29:03,554
- Tell me about your
husband, Madame Bourcicault

623
00:29:03,560 --> 00:29:08,111
- Well he, he travels for a
manufacturer of machine tools.

624
00:29:08,120 --> 00:29:09,713
- Is he away from home a lot”?

625
00:29:09,720 --> 00:29:11,916
- Yes he's, he's just left on a,

626
00:29:11,920 --> 00:29:14,639
on a tour of equatorial Africa.

627
00:29:14,640 --> 00:29:16,278
- At 5:30 this morning?

628
00:29:16,280 --> 00:29:17,111
- Yes.

629
00:29:17,120 --> 00:29:19,191
- Only six hours after
returning from Bordeaux?

630
00:29:20,760 --> 00:29:23,479
- He gets three months leave in 12

631
00:29:23,480 --> 00:29:26,040
In between trips his, well his visits home

632
00:29:26,040 --> 00:29:27,110
are sometimes very short

633
00:29:27,120 --> 00:29:29,031
- Mm. How long have you been married?

634
00:29:29,040 --> 00:29:30,838
- For 15 years

635
00:29:30,840 --> 00:29:34,117
- I, I've been an invalid for five years

636
00:29:34,120 --> 00:29:36,350
I'm 38. He's 12 years older.

637
00:29:37,480 --> 00:29:39,756
He met me when I was serving in a,

638
00:29:39,760 --> 00:29:42,274
in a gentleman's outfitter in
the Boulevard Saint-Michel.

639
00:29:42,280 --> 00:29:44,476
He wanted some tropical shirts

640
00:29:44,480 --> 00:29:45,675
The sleeves were too long

641
00:29:45,680 --> 00:29:48,194
I agreed to alter them as a favour.

642
00:29:48,200 --> 00:29:50,874
When he called for them, he
invited me out to dinner.

643
00:29:50,880 --> 00:29:53,440
His, his first wife had
died two years previously

644
00:29:54,440 --> 00:29:57,353
He asked me to marry him. I accepted.

645
00:29:58,520 --> 00:29:59,351
- No regrets?

646
00:30:00,320 --> 00:30:02,550
- [Franceise] He's a wonderful man

647
00:30:02,560 --> 00:30:04,039
-Goon.

648
00:30:04,040 --> 00:30:08,352
- Ch, uh, I forget where I was

649
00:30:08,360 --> 00:30:09,919
- Altering shirts.

650
00:30:09,920 --> 00:30:11,593
You uh, you must've
been a dressmaker then?

651
00:30:11,600 --> 00:30:15,514
- My father died when I was 17.
I, I had to fend for myself

652
00:30:16,840 --> 00:30:19,912
I took a job as, as a sewing girl in a,

653
00:30:19,920 --> 00:30:22,196
in a big fashion house.

654
00:30:22,200 --> 00:30:24,919
You, you can't imagine what happened

655
00:30:24,920 --> 00:30:27,150
- Well, I don't think you
need to tell me anymore

656
00:30:27,160 --> 00:30:27,991
if you don't want to.

657
00:30:28,000 --> 00:30:30,469
- I came to Paris. I made money

658
00:30:30,480 --> 00:30:32,551
The easy way for a woman

659
00:30:32,560 --> 00:30:34,870
I, I don't defend myself.

660
00:30:35,800 --> 00:30:37,518
I only know it was difficult to live

661
00:30:37,520 --> 00:30:39,796
on the wages of a shop assistant

662
00:30:39,800 --> 00:30:40,710
- Hmm.

663
00:30:40,720 --> 00:30:42,791
- [Francoise] Desiere understood that

664
00:30:42,800 --> 00:30:44,074
- Desiere?

665
00:30:44,080 --> 00:30:47,152
- My husband. I, I never
hid anything from him

666
00:30:49,200 --> 00:30:50,031
- Well thank you, madame.

667
00:30:50,040 --> 00:30:52,680
I'm convinced that what
you've just told me

668
00:30:52,680 --> 00:30:53,909
is the absolute truth.

669
00:30:55,560 --> 00:30:58,439
Now, I should like you to answer me,

670
00:30:58,440 --> 00:31:01,398
with the same absolute
truth, another question

671
00:31:02,800 --> 00:31:04,438
Who was with you last night
when my young detective Lapointe

672
00:31:04,440 --> 00:31:06,954
was shot in the street outside?

673
00:31:06,960 --> 00:31:09,156
- Who? Why, why nobody

674
00:31:10,120 --> 00:31:14,000
- (sighs) When people tell
me a long and frank story

675
00:31:14,000 --> 00:31:15,991
about themselves and their husbands,

676
00:31:16,000 --> 00:31:19,152
when they volunteer information
which can be checked,

677
00:31:19,160 --> 00:31:21,515
information that's not
entirely in their favour,

678
00:31:22,400 --> 00:31:26,519
I begin te suspect that
they're hiding something else

679
00:31:26,520 --> 00:31:27,749
- I have nothing to hide

680
00:31:27,760 --> 00:31:29,433
- Nothing that we won't find out?

681
00:31:30,480 --> 00:31:33,359
(Francoise moaning)

682
00:31:33,360 --> 00:31:34,794
- You have no right to.

683
00:31:36,280 --> 00:31:38,874
Oh, my head. (gasping)

684
00:31:43,520 --> 00:31:46,433
There's some, some pills over there

685
00:31:47,640 --> 00:31:52,077
Sorry, I, 1, I get, get these attacks

686
00:31:52,080 --> 00:31:53,309
- Vitamin tablets?

687
00:31:54,240 --> 00:31:55,560
Here, take the lot

688
00:31:55,560 --> 00:31:57,119
There's nothing wrong with
your head or your heart

689
00:31:57,120 --> 00:31:58,679
I don't doubt that you are an invalid,

690
00:31:58,680 --> 00:31:59,636
but you're not the sort of invalid

691
00:31:59,640 --> 00:32:01,950
that you're pretending to be now

692
00:32:01,960 --> 00:32:04,156
Now who was with you when
my detective was shot?

693
00:32:04,160 --> 00:32:04,991
- Nobody

694
00:32:06,160 --> 00:32:08,117
- Who comes here when your husband's away”?

695
00:32:08,120 --> 00:32:11,954
(Francoise breathing heavily)

696
00:32:14,120 --> 00:32:17,670
I don't think that you shot my detective

697
00:32:17,680 --> 00:32:19,432
I don't think that your husband did.

698
00:32:20,720 --> 00:32:22,711
I'm staying just across the way, madame.

699
00:32:23,680 --> 00:32:24,511
When you feel that it's best

700
00:32:24,520 --> 00:32:28,115
for you to tell the whole truth,
just pick up the telephone

701
00:32:32,600 --> 00:32:35,592
Or if you prefer, you can just
signal to me from the window,

702
00:32:35,600 --> 00:32:36,795
‘cause I'll be watching

703
00:32:47,000 --> 00:32:49,992
- Oh, I could cry when I
think of that poor young man

704
00:32:50,000 --> 00:32:51,479
- Yes, me must hope for the best.

705
00:32:51,480 --> 00:32:52,550
- Yes, mustn't we?

706
00:32:54,040 --> 00:32:56,600
(sighs) He was always
so well-mannered, too

707
00:32:56,600 --> 00:32:57,431
- You knew him?

708
00:32:57,440 --> 00:32:58,271
- Well, of course.

709
00:32:58,280 --> 00:32:59,111
- What, Lapointe”?

710
00:32:59,120 --> 00:33:01,111
- Oh no, I was talking
the other one, Emile,

711
00:33:01,120 --> 00:33:02,918
alone in prison

712
00:33:02,920 --> 00:33:04,638
- He's got plenty of company

713
00:33:04,640 --> 00:33:06,313
- Do you think I could take
him in a parcel of food,

714
00:33:06,320 --> 00:33:07,276
or isn't that allowed?

715
00:33:07,280 --> 00:33:08,759
- Nothing against i, I suppose

716
00:33:08,760 --> 00:33:10,239
- He didn't shoot the detective, you know

717
00:33:10,240 --> 00:33:11,753
I heard Inspector Maigret admit that.

718
00:33:11,760 --> 00:33:12,750
- Someone did.

719
00:33:12,760 --> 00:33:13,591
{door slams)

720
00:33:13,600 --> 00:33:15,716
- There he is now. I shall talk to him.

721
00:33:15,720 --> 00:33:17,233
Oh, inspector, Sergeant Lucas is here

722
00:33:17,240 --> 00:33:18,071
- Oh, thank you

723
00:33:20,040 --> 00:33:20,871
Well, what news?

724
00:33:20,880 --> 00:33:22,029
- He had a good night.

725
00:33:22,040 --> 00:33:23,360
- Hospital jargon

726
00:33:23,360 --> 00:33:24,634
- Tavas gave half a litre of his blood

727
00:33:24,640 --> 00:33:26,438
If that doesn't pull him
through, nothing will.

728
00:33:26,440 --> 00:33:29,398
- Inspector, may I take in
a parcel of food to Emile?

729
00:33:29,400 --> 00:33:30,276
- 1 told her she could.

730
00:33:30,280 --> 00:33:31,350
- Certainly, Mademoiselle

731
00:33:31,360 --> 00:33:32,191
- Ah, Thank you.

732
00:33:32,200 --> 00:33:33,395
I'll go across and order it now,

733
00:33:33,400 --> 00:33:34,549
unless you want me for anything”

734
00:33:34,560 --> 00:33:37,552
- Yeah, just uh, just put
in a pack of cigarettes

735
00:33:37,560 --> 00:33:39,551
- Oh, thank you. I will.

736
00:33:42,160 --> 00:33:44,549
-.45 Colt at about 20
metres. He was dead lucky

737
00:33:44,560 --> 00:33:47,029
Bullet hit a button and
deflected around the rib.

738
00:33:47,040 --> 00:33:48,269
- Trajectory?

739
00:33:48,280 --> 00:33:50,317
- Hard to tell, looks from a high angle

740
00:33:50,320 --> 00:33:52,436
- Yeah, just what I thought we'd find

741
00:33:53,440 --> 00:33:57,434
Now, what about Emile's accomplice?

742
00:33:57,440 --> 00:33:58,430
This Jean Maupin.
- Maupin?

743
00:33:58,440 --> 00:33:59,589
- Anything on him?

744
00:33:59,600 --> 00:34:00,795
- Picked up at the border last night

745
00:34:00,800 --> 00:34:03,519
The Army wanted him to, for desertion

746
00:34:03,520 --> 00:34:06,034
- Well, I shouldn't think
he was issued with a coat.

747
00:34:06,040 --> 00:34:08,316
- So you're not gonna charge Emile Paulus?

748
00:34:08,320 --> 00:34:10,197
- With shooting Lapointe? No, no

749
00:34:10,200 --> 00:34:13,670
My theory is that he was
shot from the house opposite

750
00:34:13,680 --> 00:34:14,590
And not by the husband

751
00:34:14,600 --> 00:34:16,034
I think that she had another man in there.

752
00:34:16,040 --> 00:34:17,838
- But the wife's an invalid.

753
00:34:17,840 --> 00:34:21,071
- Oh, well, invalids can
be attractive to some men.

754
00:34:22,920 --> 00:34:26,197
No, I think that her
lover saw Lapointe outside

755
00:34:27,120 --> 00:34:28,599
and thought that he was being tailed

756
00:34:28,600 --> 00:34:29,954
on behalf of the jealous husband,

757
00:34:29,960 --> 00:34:31,473
whom he knew was due home at the 10:45.

758
00:34:31,480 --> 00:34:34,518
- [Lucas] Then we could start
by picking up the husband?

759
00:34:34,520 --> 00:34:36,352
- No, waste of time, Luca

760
00:34:37,440 --> 00:34:39,511
What man knows the name
of his wife's lover?

761
00:34:39,520 --> 00:34:41,670
No, we'll start by tapping her phone.

762
00:34:41,680 --> 00:34:43,478
Well, I told her I was gonna watch her,

763
00:34:43,480 --> 00:34:45,710
and that's just what I'm going to do.

764
00:34:50,600 --> 00:34:53,319
- Oh and a package of cigarettes.

765
00:34:53,320 --> 00:34:54,754
- Mm-hmm. Uh, what kind?

766
00:34:54,760 --> 00:34:56,159
- Bo you know what he smoked?

767
00:34:56,160 --> 00:34:56,991
- Hm.

768
00:34:57,000 --> 00:34:59,435
- Yes, but do you know
where to send all this?

769
00:34:59,440 --> 00:35:00,396
- Don't worry, I'll see it gets there

770
00:35:00,400 --> 00:35:02,232
- Oh, thank you, Mr. Keller. Au revoir

771
00:35:02,240 --> 00:35:03,150
- Au revoir.

772
00:35:03,160 --> 00:35:04,639
- Oh, excuse me

773
00:35:04,640 --> 00:35:06,313
It is Mademoiselle Clement, isn't it?

774
00:35:06,320 --> 00:35:08,880
- Yes. I think I've seen
you here before, haven't I?

775
00:35:08,880 --> 00:35:10,359
- Yes, I don't live very far away

776
00:35:10,360 --> 00:35:11,714
Would you like a little something, eh?

777
00:35:11,720 --> 00:35:12,596
-Oh-

778
00:35:12,600 --> 00:35:13,920
- A green shot rose, eh?

779
00:35:13,920 --> 00:35:15,957
A green shot rose, for
Mademoiselle Clement.

780
00:35:15,960 --> 00:35:17,109
Another white wine too.

781
00:35:20,600 --> 00:35:22,637
I am a reporter.

782
00:35:22,640 --> 00:35:24,074
I'm interested in the Paulus case.

783
00:35:24,080 --> 00:35:25,354
- Oh, he didn't do it, you know

784
00:35:25,360 --> 00:35:27,033
He didn't shoot the detective.

785
00:35:27,040 --> 00:35:28,872
- Why are you so sure about this”?

786
00:35:28,880 --> 00:35:30,518
- The police don't think so.

787
00:35:30,520 --> 00:35:32,636
- Well, nothing in the paper yet.

788
00:35:32,640 --> 00:35:34,597
- As a matter of fact, Inspector Maigret's

789
00:35:34,600 --> 00:35:37,353
staying in my house and I,
well I think I could say

790
00:35:37,360 --> 00:35:38,430
I'm in his confidence.

791
00:35:39,480 --> 00:35:40,754
- Mademoiselle, Monsieur.

792
00:35:40,760 --> 00:35:42,512
- Thank you

793
00:35:42,520 --> 00:35:46,434
(both toasting in French)

794
00:35:46,440 --> 00:35:49,671
- You think, you know, we
might do business together

795
00:35:49,680 --> 00:35:51,239
My paper would pay for information.

796
00:35:51,240 --> 00:35:52,753
- Oh, well I--

797
00:35:52,760 --> 00:35:57,277
- Now, for instance. Does he
suspect anyone in your house?

798
00:35:57,280 --> 00:35:59,476
(Mademoiselle Clement laughs)

799
00:35:59,480 --> 00:36:00,834
- He suspects everybody.

800
00:36:00,840 --> 00:36:02,990
- Oh. Even you?

801
00:36:03,000 --> 00:36:05,719
- (laughing) Of course

802
00:36:05,720 --> 00:36:09,076
But, he spends all his time
watching the house opposite.

803
00:36:09,080 --> 00:36:10,753
I mean this one.

804
00:36:10,760 --> 00:36:11,955
- Oh.

805
00:36:11,960 --> 00:36:15,396
{slow suspenseful music)

806
00:36:59,240 --> 00:37:01,914
(knocking at door)

807
00:37:01,920 --> 00:37:03,240
- Come, come in

808
00:37:06,200 --> 00:37:07,952
- Madame Bourcicault?

809
00:37:08,880 --> 00:37:10,757
Well, have you thought it over?

810
00:37:10,760 --> 00:37:12,114
- I've been thinking

811
00:37:12,120 --> 00:37:12,951
- And what have you got to tell me”?

812
00:37:12,960 --> 00:37:14,837
- What else can I tell you?

813
00:37:14,840 --> 00:37:16,035
- Well, there's a gap isn't there?

814
00:37:16,040 --> 00:37:17,997
In that, that life history you told me

815
00:37:19,200 --> 00:37:22,591
The uh, year or two before
you went to the outfitters

816
00:37:22,600 --> 00:37:24,989
Well, nevermind, we'll
cover that in due course.

817
00:37:26,120 --> 00:37:27,554
Giving the cactus some sun”

818
00:37:29,440 --> 00:37:30,271
- Well, it wanted it

819
00:37:30,280 --> 00:37:32,476
- When was it last in the window?

820
00:37:32,480 --> 00:37:34,596
-Well I, I give ita
little sun every day

821
00:37:34,600 --> 00:37:37,797
But when it's in the window,
I can't see it from my bed

822
00:37:37,800 --> 00:37:38,631
- I see.

823
00:37:39,680 --> 00:37:42,752
And when it's over here, you can see it

824
00:37:42,760 --> 00:37:43,750
But he can't.

825
00:37:47,840 --> 00:37:49,831
Comes from Paris, doesn't he?

826
00:37:49,840 --> 00:37:51,911
- Who are you talking about?

827
00:37:51,920 --> 00:37:52,751
- Your lover.

828
00:37:52,760 --> 00:37:55,752
- (laughs) A lover for me?

829
00:37:55,760 --> 00:37:57,910
- You do yourself an injustice, madame

830
00:37:58,800 --> 00:38:01,679
- Although you have been
an invalid for five years,

831
00:38:01,680 --> 00:38:03,000
your husband still loves you

832
00:38:03,000 --> 00:38:04,320
A lover could still love you

833
00:38:04,320 --> 00:38:06,118
- If this amuses you, go on

834
00:38:07,640 --> 00:38:09,233
- When your husband is at home,

835
00:38:09,240 --> 00:38:10,992
you put the cactus in the window

836
00:38:11,000 --> 00:38:12,274
as a signal to you lover.

837
00:38:12,280 --> 00:38:14,351
It means keep away.

838
00:38:14,360 --> 00:38:16,351
And although your husband's
not here at this moment

839
00:38:16,360 --> 00:38:17,759
you've still put the cactus in the window

840
00:38:17,760 --> 00:38:20,070
as a warning to him that you're
under police observation

841
00:38:20,080 --> 00:38:21,832
- But why should I warn him?

842
00:38:21,840 --> 00:38:23,751
- Because it was your lover
who shot my detective

843
00:38:23,760 --> 00:38:24,591
- That's not true.

844
00:38:24,600 --> 00:38:26,637
- There were no footsteps in the street,

845
00:38:26,640 --> 00:38:28,870
because he knew that he
could stay here until 11:30,

846
00:38:28,880 --> 00:38:30,154
when your husband was due home

847
00:38:30,160 --> 00:38:31,150
- That's a lie.

848
00:38:31,160 --> 00:38:31,991
- [Maigret] That he hid here?

849
00:38:32,000 --> 00:38:32,831
- No, that he fired the shot

850
00:38:32,840 --> 00:38:33,671
- [Maigret] Well then, who did?

851
00:38:33,680 --> 00:38:34,909
- I did. I shot him.

852
00:38:34,920 --> 00:38:36,718
I don't know who you're
talking about, but,

853
00:38:36,720 --> 00:38:40,236
but it was me, through
that window, it was open

854
00:38:40,240 --> 00:38:43,119
I was bored, that, that is
why I shot him. I was bored

855
00:38:43,120 --> 00:38:43,951
- Madame, what're you doing?

856
00:38:43,960 --> 00:38:46,076
- Getting dressed. I'll go with you

857
00:38:46,080 --> 00:38:48,879
What would you like me to wear? Black”

858
00:38:48,880 --> 00:38:49,711
- Now, now. Come on.

859
00:38:50,640 --> 00:38:52,153
Take it easy.

860
00:38:52,160 --> 00:38:55,152
{Francoise gasping)

861
00:38:56,080 --> 00:38:58,549
- Arrest me, but I won't say anything.

862
00:38:58,560 --> 00:39:03,555
- You're making yourself ill.

863
00:39:03,680 --> 00:39:05,432
- If you're going to arrest
me, where's your warrant?

864
00:39:05,440 --> 00:39:06,953
You haven't got one.

865
00:39:06,960 --> 00:39:09,839
If you don't get out of here
at once, I shall scream

866
00:39:09,840 --> 00:39:11,592
I'll shall say you've, you've tortured me

867
00:39:11,600 --> 00:39:13,557
I, I shall say you've assaulted me

868
00:39:13,560 --> 00:39:15,358
- I had hoped that you
would confide in me.

869
00:39:15,360 --> 00:39:17,078
I'm not your enemy.

870
00:39:17,080 --> 00:39:20,152
- [Francoise] Oh go. Please, go

871
00:39:24,120 --> 00:39:27,112
- Shall I move the
cactus back to the table?

872
00:39:27,120 --> 00:39:28,030
Your lover will come to you

873
00:39:28,040 --> 00:39:30,156
if it's not in the window, won't he?

874
00:39:30,160 --> 00:39:32,879
And if you move it back to the window,

875
00:39:32,880 --> 00:39:35,190
you'll prove my theory, hm?”

876
00:39:36,760 --> 00:39:37,591
Shall I move it?

877
00:39:40,080 --> 00:39:43,232
All right. We'll leave
it where it is then.

878
00:39:46,400 --> 00:39:48,357
I'm
9g
in
gn
Ww
v

879
00:39:48,360 --> 00:39:51,034
{door clicks open)

880
00:39:51,040 --> 00:39:52,872
You can always get me on the telephone

881
00:39:52,880 --> 00:39:55,554
{soft mysterious music)

882
00:39:55,560 --> 00:39:57,119
(door clicks shut)

883
00:39:57,120 --> 00:40:00,431
{soft mysterious music)

884
00:40:16,000 --> 00:40:18,196
- Well I don't know.
He may be here forever.

885
00:40:19,440 --> 00:40:21,351
But that's a boring place

886
00:40:22,440 --> 00:40:24,317
Oh no, not there, it's full of tarts

887
00:40:25,840 --> 00:40:28,116
Well I don't know it but I'll try,

888
00:40:28,120 --> 00:40:31,636
if you'll be really good to me. (giggles)

889
00:40:32,920 --> 00:40:35,833
Yes, all right then, I
promise. In 20 minutes

890
00:40:35,840 --> 00:40:36,750
(smacks lips) Bye

891
00:40:39,560 --> 00:40:40,755
- Give my regards to your uncle.

892
00:40:40,760 --> 00:40:42,433
- Chyes, I will.

893
00:40:42,440 --> 00:40:43,999
Oops. Sorry

894
00:40:44,000 --> 00:40:44,831
- Sorry

895
00:40:46,000 --> 00:40:47,434
- She's on her way to the lobster,

896
00:40:47,440 --> 00:40:49,511
followed by Crepes Suzette.

897
00:40:49,520 --> 00:40:50,351
(Mademoiselle Clement chuckles)

898
00:40:50,360 --> 00:40:51,350
- Inspector, may I have a word with you”?

899
00:40:51,360 --> 00:40:52,191
- Nothing prevents you

900
00:40:52,200 --> 00:40:53,156
- In private.

901
00:40:56,040 --> 00:40:59,192
Inspector, how long are you staying here?

902
00:40:59,200 --> 00:41:00,349
- Oh, I don't know, why?

903
00:41:00,360 --> 00:41:03,318
- Well, your police are
giving my house a bad name

904
00:41:03,320 --> 00:41:04,151
- Oh, I'm sorry

905
00:41:04,160 --> 00:41:06,674
- Get accosted by perfect strangers

906
00:41:06,680 --> 00:41:09,115
Just now there was a man across the bar.

907
00:41:09,120 --> 00:41:12,511
Ah, goed, there's some beer left

908
00:41:12,520 --> 00:41:13,794
- Who was this man who
accosted you in the bar?

909
00:41:13,800 --> 00:41:15,438
- Oh, I don't. I've seen him there before.

910
00:41:15,440 --> 00:41:16,839
He calls himself a reporter

911
00:41:17,840 --> 00:41:18,955
- Hm, and isn't he?

912
00:41:18,960 --> 00:41:21,156
- Oh, well he's not my idea of a reporter.

913
00:41:21,160 --> 00:41:24,232
He wears good shoes,
and a knitted silk tie.

914
00:41:24,240 --> 00:41:26,516
- You would've made a good
detective, mademciselle

915
00:41:26,520 --> 00:41:30,354
(Mademoiselle Clement laughs)

916
00:41:33,240 --> 00:41:35,470
Is this why you wanted
me to leave the house?

917
00:41:35,480 --> 00:41:36,629
(Mademoiselle Clement laughs)

918
00:41:36,640 --> 00:41:39,837
- Ch, I, I'd forgotten all about it

919
00:41:39,840 --> 00:41:40,636
- Perhaps you wouldn't have been

920
00:41:40,640 --> 00:41:41,960
such a good detective, after all

921
00:41:41,960 --> 00:41:43,792
- Oh, it, it, it's very old.

922
00:41:43,800 --> 00:41:45,393
It belonged to my father.

923
00:41:45,400 --> 00:41:47,118
- Oh yes, the headwaiter
What did he use it for?

924
00:41:47,120 --> 00:41:49,031
To shoot the people who didn't tip him?

925
00:41:53,240 --> 00:41:54,116
- You believe me?

926
00:41:55,120 --> 00:41:55,951
- Qughtn't I to?

927
00:41:55,960 --> 00:41:58,270
- Yeah, but it, it, it
might've been used to, fo--

928
00:41:58,280 --> 00:42:01,159
- No, no, no, no. Net last night

929
00:42:01,160 --> 00:42:02,673
It's a relic of the first world war

930
00:42:02,680 --> 00:42:04,000
and it's filled with lead.

931
00:42:05,360 --> 00:42:07,590
Now, tell me some more about the bar

932
00:42:07,600 --> 00:42:08,476
- Oh, the man.

933
00:42:08,480 --> 00:42:12,713
Well, he was about um, about 50, thin,

934
00:42:12,720 --> 00:42:16,190
yellowish complexion,
rather piercing eyes

935
00:42:16,200 --> 00:42:18,555
And he wore a grey suit and a grey hat.

936
00:42:18,560 --> 00:42:19,959
- What did he wanna know?

937
00:42:19,960 --> 00:42:21,155
- Who your suspected

938
00:42:22,640 --> 00:42:26,520
Well, I told him you
suspected everybody. (laughs)

939
00:42:26,520 --> 00:42:29,239
But I said that you spent your time

940
00:42:29,240 --> 00:42:31,356
watching the house opposite.

941
00:42:31,360 --> 00:42:33,590
Well, that's true, isn't it?

942
00:42:35,160 --> 00:42:36,594
Oh dear, I suppose I,

943
00:42:36,600 --> 00:42:38,796
suppose I shouldn't
have told him anything

944
00:42:38,800 --> 00:42:41,838
I could go back and tell him
something else if you want

945
00:42:41,840 --> 00:42:43,433
- That's exactly what I do want

946
00:42:44,880 --> 00:42:47,998
Now mademoiselle, I want
you to go over to that bar

947
00:42:49,240 --> 00:42:52,039
on some excuse, and if he's not there,

948
00:42:52,040 --> 00:42:53,792
wait for him because he'll come back.

949
00:42:53,800 --> 00:42:54,995
- What do you want me to tell him?

950
00:42:55,000 --> 00:42:56,274
- I want you to tell him that I have found

951
00:42:56,280 --> 00:42:58,840
a big calibre revolver
hidden in this house.

952
00:42:58,840 --> 00:42:59,671
- Oh.

953
00:42:59,680 --> 00:43:00,829
- Well, that's true, isn't it?

954
00:43:00,840 --> 00:43:01,636
- Yes.

955
00:43:02,840 --> 00:43:04,478
- And that I've gone back to headquarters

956
00:43:04,480 --> 00:43:08,269
to charge Emile Paulus
with attempted homicide

957
00:43:08,280 --> 00:43:09,873
- Will he believe me?

958
00:43:09,880 --> 00:43:12,030
- Well, he'll see the police
car come and pick me up

959
00:43:12,040 --> 00:43:12,871
- Oh yes

960
00:43:12,880 --> 00:43:13,836
- Then you can go on to
say that you don't believe

961
00:43:13,840 --> 00:43:15,433
that Paulus did it, right?

962
00:43:17,000 --> 00:43:18,832
And then you say to him,

963
00:43:18,840 --> 00:43:21,400
"I think the house opposite is
worth watching by a reporter

964
00:43:21,400 --> 00:43:22,595
looking for a story

965
00:43:22,600 --> 00:43:24,159
Why don't you rent my first floor front

966
00:43:24,160 --> 00:43:26,197
where you can watch in comfort?"

967
00:43:26,200 --> 00:43:27,031
Hm?

968
00:43:28,000 --> 00:43:29,559
"I'll make you a special price," you say

969
00:43:29,560 --> 00:43:31,233
- Less than I'm charging you?

970
00:43:31,240 --> 00:43:33,038
- No, that'd be a mistake.

971
00:43:33,040 --> 00:43:33,871
(Mademoiselle Clement chuckles)

972
00:43:33,880 --> 00:43:34,711
Right, off you go.

973
00:43:34,720 --> 00:43:36,552
- All right. How long will you be?

974
00:43:36,560 --> 00:43:38,517
- I've just gotta ring for the car now

975
00:43:39,440 --> 00:43:44,435
{woman vocalising music
scales in background)

976
00:43:44,480 --> 00:43:47,074
{door bangs shut)

977
00:43:47,080 --> 00:43:49,196
{woman vocalising music
scales in background)

978
00:43:49,200 --> 00:43:52,113
(knocking at door)

979
00:43:52,120 --> 00:43:54,714
Monsieur Vamos, clear the door.

980
00:43:57,600 --> 00:43:58,431
Follow me.

981
00:44:01,200 --> 00:44:02,554
Now, put that on your head

982
00:44:04,520 --> 00:44:05,749
Stick that in your mouth

983
00:44:08,680 --> 00:44:10,478
There, not bad. Now listen

984
00:44:11,640 --> 00:44:14,234
In 10 minutes time, a
police car will arrive here

985
00:44:14,240 --> 00:44:15,355
and I want you to get into
it and order the driver

986
00:44:15,360 --> 00:44:17,271
to take you on to police
headquarters, right?

987
00:44:17,280 --> 00:44:18,475
- Are you arresting me?

988
00:44:18,480 --> 00:44:19,311
- No, but,

989
00:44:22,960 --> 00:44:23,791
I might.

990
00:44:27,920 --> 00:44:29,831
No, you're helping the police,
that's what you're doing

991
00:44:29,840 --> 00:44:30,671
- But--

992
00:44:30,680 --> 00:44:31,670
- Don't you wanna do that?

993
00:44:32,560 --> 00:44:33,675
- But I've got a pupil

994
00:44:33,680 --> 00:44:35,671
- Oh, well go and tell her
that you've just remembered

995
00:44:35,680 --> 00:44:37,478
an urgent appointment, hmm?

996
00:44:37,480 --> 00:44:41,075
{curious orchestral music)

997
00:44:43,560 --> 00:44:46,154
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour

998
00:44:48,160 --> 00:44:51,039
- I saw the revolver myself,

999
00:44:51,040 --> 00:44:52,917
under some table mats in my living room

1000
00:44:52,920 --> 00:44:55,753
But, I'm sure that the boy
never went into that room.

1001
00:44:56,800 --> 00:45:00,270
- But why do you think this
house is worth watching?

1002
00:45:00,280 --> 00:45:01,839
- Because I believe Emile is innocent,

1003
00:45:01,840 --> 00:45:04,150
and because I've known my
other tenants for years

1004
00:45:04,160 --> 00:45:05,912
- And the revolver?

1005
00:45:05,920 --> 00:45:07,831
- Shall I tell you what I think”

1006
00:45:07,840 --> 00:45:10,480
I believe the police
planted it there themselves

1007
00:45:10,480 --> 00:45:13,711
When one of their own gets
hurt, they stop at nothing

1008
00:45:13,720 --> 00:45:16,633
{car engine rumbling)

1009
00:45:16,640 --> 00:45:17,994
- The bill, please

1010
00:45:21,720 --> 00:45:23,199
- All right, off you go

1011
00:45:23,200 --> 00:45:25,714
Now don't overdo it, now

1012
00:45:27,640 --> 00:45:30,359
- If you have no luggage, I
have to ask for a deposit

1013
00:45:44,600 --> 00:45:45,920
- Six franks, 50

1014
00:45:46,960 --> 00:45:48,678
- All right.

1015
00:45:48,680 --> 00:45:49,511
Here.

1016
00:45:49,520 --> 00:45:50,351
- Thank you

1017
00:45:53,360 --> 00:45:54,191
- That enough?

1018
00:45:54,200 --> 00:45:55,634
- How long do you want it for?

1019
00:45:56,560 --> 00:45:57,436
- Not for long.

1020
00:46:07,920 --> 00:46:09,069
- Shall I whip you an egg and milk?

1021
00:46:09,080 --> 00:46:10,400
You must eat something

1022
00:46:11,440 --> 00:46:13,477
- No. No, thank you.
- The inspector's cleared off

1023
00:46:13,480 --> 00:46:16,836
No loss. He drank nothing
but the cheapest white wine

1024
00:46:17,720 --> 00:46:20,473
Oh, isn't your cactus
getting too much sun?

1025
00:46:20,480 --> 00:46:22,994
You want to be careful,
they dry out in no time

1026
00:46:23,000 --> 00:46:23,876
Shall I move it?

1027
00:46:25,320 --> 00:46:26,230
- What did you say?

1028
00:46:27,120 --> 00:46:29,270
Did you say the inspector had gone?

1029
00:46:31,560 --> 00:46:32,595
- [Mademoiselle Clement]
The door on the right

1030
00:46:32,600 --> 00:46:33,431
- Thank you

1031
00:46:51,200 --> 00:46:53,032
{door bangs shut)

1032
00:46:53,040 --> 00:46:55,634
Inspector Maigret, I thought you'd--

1033
00:46:55,640 --> 00:46:57,233
- That's what I meant you to think

1034
00:46:58,200 --> 00:46:59,395
How much rent did she charge you?

1035
00:46:59,400 --> 00:47:01,869
- Oh, 10 francs.

1036
00:47:02,760 --> 00:47:05,878
But it was worth it. I wanted to see you

1037
00:47:05,880 --> 00:47:07,678
I have a request to make

1038
00:47:07,680 --> 00:47:08,750
- You wanted to see me?

1039
00:47:08,760 --> 00:47:11,991
- Yes. You're not going to arrest me?

1040
00:47:12,000 --> 00:47:14,355
- No, not yet. Sit down

1041
00:47:14,360 --> 00:47:15,191
- Thank you

1042
00:47:17,040 --> 00:47:19,475
Yes, I wanted to see
you for several reasons

1043
00:47:19,480 --> 00:47:21,278
First of all, you know
that boy you took away

1044
00:47:21,280 --> 00:47:22,918
is innocence of the shooting

1045
00:47:22,920 --> 00:47:23,751
- Hows can you be certain of that?

1046
00:47:23,760 --> 00:47:26,513
- Well, you're not so
sure yourself, are you?

1047
00:47:26,520 --> 00:47:27,749
- I ask the questions

1048
00:47:27,760 --> 00:47:29,194
- All right, go ahead

1049
00:47:29,200 --> 00:47:30,395
- Did you shoot my detective?

1050
00:47:30,400 --> 00:47:32,073
- Now come, come, inspector

1051
00:47:32,080 --> 00:47:32,911
I wanted to just see you

1052
00:47:32,920 --> 00:47:34,718
because I have a proposition to make.

1053
00:47:34,720 --> 00:47:37,838
Certainly, I don't want to
see that young man suffer

1054
00:47:37,840 --> 00:47:40,195
I know how you feel about your detective,

1055
00:47:40,200 --> 00:47:42,840
but I, I have feelings too, you know.

1056
00:47:42,840 --> 00:47:44,672
- Yes, the woman across the way

1057
00:47:44,680 --> 00:47:48,719
- Now my bargain is, if you
see that she's not involved,

1058
00:47:49,600 --> 00:47:51,238
I'll tell you the whole story

1059
00:47:51,240 --> 00:47:52,594
- You won't get away
with anything, you know?

1060
00:47:52,600 --> 00:47:54,910
- Well, what about this?

1061
00:47:56,240 --> 00:47:58,516
- That answer would certainly involve her

1062
00:48:00,120 --> 00:48:00,951
- No bargains?

1063
00:48:00,960 --> 00:48:01,791
- No bargains

1064
00:48:03,480 --> 00:48:04,311
- All right.

1065
00:48:09,440 --> 00:48:10,555
- This is the one, isn't it?

1066
00:48:10,560 --> 00:48:11,391
- Yeah.

1067
00:48:13,520 --> 00:48:14,351
- All right.

1068
00:48:14,360 --> 00:48:16,397
I'll do my best to see
that she's kept out of it

1069
00:48:16,400 --> 00:48:17,231
- Thank you

1070
00:48:18,280 --> 00:48:20,794
Will you give me a few
minutes to say goodbye to her?

1071
00:48:20,800 --> 00:48:22,677
- You thought that her husband
had put a detective on you,

1072
00:48:22,680 --> 00:48:23,636
didn't you?

1073
00:48:24,600 --> 00:48:27,513
The husband was due home,
so you had to clear out

1074
00:48:27,520 --> 00:48:29,830
but the man that you thought
was watching you wouldn't go

1075
00:48:29,840 --> 00:48:32,275
He lit a cigarette in the
dark, and you took aim

1076
00:48:33,680 --> 00:48:35,398
If you'd killed her husband,
I could've understood.

1077
00:48:35,400 --> 00:48:37,914
- And the second tenses
you don't understand?

1078
00:48:37,920 --> 00:48:39,319
- There's something else, isn't there”?

1079
00:48:39,320 --> 00:48:40,754
- Well, what makes you think that?

1080
00:48:40,760 --> 00:48:45,197
- When people admit to a crime
too easily, I become curious

1081
00:48:45,200 --> 00:48:49,034
- All right, if I satisfy your curiosity,

1082
00:48:49,040 --> 00:48:51,350
will you let me say goodbye to her?

1083
00:48:51,360 --> 00:48:52,953
- Yes, I will

1084
00:48:52,960 --> 00:48:53,756
- [Foucrier] Well you
wouldn't a minute ago

1085
00:48:53,760 --> 00:48:55,478
- No, I've changed my mind about you

1086
00:48:56,680 --> 00:48:58,114
You shot my detective, all right,

1087
00:48:58,120 --> 00:48:59,872
but I wanna know the real reason.

1088
00:48:59,880 --> 00:49:00,915
- Well, it's a very simple one

1089
00:49:00,920 --> 00:49:01,990
Not because I'm her lover.

1090
00:49:02,920 --> 00:49:03,830
Not because I wouldn't
have shot her husband,

1091
00:49:03,840 --> 00:49:05,513
if the need had been.

1092
00:49:05,520 --> 00:49:07,875
I've lived in violent places

1093
00:49:07,880 --> 00:49:08,711
- Where?

1094
00:49:08,720 --> 00:49:09,551
- South America.

1095
00:49:09,560 --> 00:49:10,391
- French Guiana?

1096
00:49:10,400 --> 00:49:13,597
- No, I had to keep out
of French territory

1097
00:49:13,600 --> 00:49:14,556
- Why?

1098
00:49:14,560 --> 00:49:17,632
- (scoffs) It wouldn't have
been just a penal colony for me

1099
00:49:17,640 --> 00:49:18,835
had I been caught.

1100
00:49:18,840 --> 00:49:19,910
- Death?

1101
00:49:19,920 --> 00:49:21,433
- Yes.

1102
00:49:21,440 --> 00:49:24,671
- You--
- And I am caught now.

1103
00:49:24,680 --> 00:49:25,590
- You killed a man?

1104
00:49:26,560 --> 00:49:29,279
- Many years ago, yes
- Tell me about it.

1105
00:49:30,320 --> 00:49:34,279
- I was poor, miserably
poor as a young man

1106
00:49:34,280 --> 00:49:37,432
Used to sell brushes from door to door.

1107
00:49:37,440 --> 00:49:40,558
No hope of ever doing anything
else for the rest of my life

1108
00:49:42,240 --> 00:49:44,675
I was in the hands of @ moneylender

1109
00:49:44,680 --> 00:49:46,990
We quarrelled. I shot and robbed him.

1110
00:49:48,080 --> 00:49:48,911
I got away.

1111
00:49:49,920 --> 00:49:51,194
I thought I was free

1112
00:49:52,360 --> 00:49:53,759
I had to come back.

1113
00:49:54,640 --> 00:49:56,790
I couldn't stay away from her.

1114
00:49:57,880 --> 00:49:58,711
She was married.

1115
00:50:00,480 --> 00:50:02,596
I was the one she loved.

1116
00:50:02,600 --> 00:50:04,193
She still loves me.

1117
00:50:04,200 --> 00:50:05,235
- Yes, she does

1118
00:50:06,200 --> 00:50:09,158
- We have no hope of any life together

1119
00:50:10,320 --> 00:50:12,755
But apart there was even less than life

1120
00:50:13,760 --> 00:50:17,674
In all these years, I have been
waiting for this to happen.

1121
00:50:17,680 --> 00:50:20,399
I, (inhales} I looked out of that window,

1122
00:50:20,400 --> 00:50:21,435
saw your detective standing there,

1123
00:50:21,440 --> 00:50:23,113
well the whole thing seemed to

1124
00:50:23,920 --> 00:50:27,072
explode in my mind, and I, I fired

1125
00:50:27,080 --> 00:50:28,832
I fired to escape, only that, to escape

1126
00:50:28,840 --> 00:50:30,433
Not to kill, not that time.

1127
00:50:30,440 --> 00:50:33,000
- When you did kill, where was it?

1128
00:50:33,000 --> 00:50:34,752
- Oh, out at Sholong

1129
00:50:34,760 --> 00:50:37,195
You'll find the case still on your files

1130
00:50:37,200 --> 00:50:39,350
You can take it down now, mark it solved

1131
00:50:39,360 --> 00:50:40,998
- We never do that.

1132
00:50:41,000 --> 00:50:43,594
Just passed to the department of justice

1133
00:50:46,240 --> 00:50:48,117
- I have lived with fear too long

1134
00:50:54,640 --> 00:50:56,039
- All right, I'll give you 10 minutes.

1135
00:50:56,040 --> 00:50:56,871
- Thank you

1136
00:51:00,200 --> 00:51:01,429
(knocking at door)

1137
00:51:01,440 --> 00:51:03,033
(slow sombre music)

1138
00:51:03,040 --> 00:51:06,829
- It's all right, my
darling. It's all right

1139
00:51:06,840 --> 00:51:09,832
(slow sombre music)

1140
00:51:13,280 --> 00:51:14,350
{curious orchestral music)

1141
00:51:14,360 --> 00:51:16,351
- Does she allow you to
smoke in her drawing room”?

1142
00:51:16,360 --> 00:51:17,475
- Ch yes, yes

1143
00:51:18,840 --> 00:51:20,638
- Why, Mademoiselle Clement, allow me

1144
00:51:20,640 --> 00:51:21,675
My wife

1145
00:51:23,160 --> 00:51:24,434
- Oh, madame

1146
00:51:24,440 --> 00:51:25,271
- Madame.

1147
00:51:26,440 --> 00:51:29,193
(women chuckle)

1148
00:51:29,200 --> 00:51:31,555
- Has your sister had her baby?

1149
00:51:31,560 --> 00:51:33,233
- Oh ves, it was a boy. Eight pounds

1150
00:51:33,240 --> 00:51:35,470
They're going to call him
Jules, after his uncle.

1151
00:51:35,480 --> 00:51:36,754
- Oh.
- I hope he's good-looking.

1152
00:51:36,760 --> 00:51:37,989
- Oh, because he's good-looking.

1153
00:51:38,000 --> 00:51:39,638
{women laugh)

1154
00:51:39,640 --> 00:51:43,110
Oh, we thought you might like
this as a little souvenir.

1155
00:51:43,120 --> 00:51:44,076
- Oh, madame

1156
00:51:46,480 --> 00:51:47,311
Ohl

1157
00:51:48,280 --> 00:51:51,796
Oh, he was the best lodger I ever had

1158
00:51:53,000 --> 00:51:54,911
But I hope he never stays here again

1159
00:51:56,280 --> 00:51:58,556
Mr. Vamos was very jealous

1160
00:52:00,200 --> 00:52:03,670
(Mademoiselle Clement speaks French)

1161
00:52:03,680 --> 00:52:05,796
{curious orchestral music)

1162
00:52:05,800 --> 00:52:07,473
- Well, congratulations

1163
00:52:07,480 --> 00:52:10,074
(all laughing)

